Sợ cọp sợ cả cứt cọp

Direct English translation

Afraid of the tiger, afraid even of the tiger's shit.

Equivalent English version

A burnt child dreads the fire

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tâm lý sợ hãi quá mức: không chỉ sợ con cọp mối nguy thật sự còn sợ cả những thứ dính dáng đến . Thường dùng để chê người nhát gan, hoảng hốt vô lý hoặc quá dè dặt.
English explanation
Refers to excessive fear: one is afraid not only of the tiger itself, but even of things associated with it. It is often used to criticize cowardice, irrational panic, or excessive caution.